top of page
Search

Dan Eltringham tr. Leire Barrera Medrano

Updated: Aug 12, 2023

Dan Eltringham is a poet, researcher and translator based in Bristol. His academic monograph, Poetry & Commons: Postwar and Romantic Lyric in Times of Enclosure, is out with Liverpool University Press (2022). Recent poetry and (co)translations have appeared in Firmament, Ludd Gang, Revista Kokoro, Protean and Cambridge Literary Review, as well as in two anthologies of poetry in translation: Poetry’s Geographies (Eulalia/Shearsman, 2022) and Temporary Archives (Arc, 2022). A chapbook of his translation of Alonso Quesada’s Scattered Ways was published by Free Poetry (Boise, 2019) and his poetry collection Cairn Almanac was published by Hesterglock Press (Bristol, 2017). He co-edits Girasol Press, a small publisher that explores handmade poetics and experimental translation.




Leire Barrera Medranois a lecturer, writer and translator raised in the Basque Country and based in Bristol. She teaches Spanish Studies at the University of Bath and co-edits Girasol Press, a small publisher of experimental translation. She wrote a PhD thesis on Decadence and the Anglo-Spanish cultural encounter at Birkbeck College, University of London. In her previous life as a journalist, she wrote and translated for The Wall Street Journal Europe, Dow Jones Newswires and EFE news agency. Since then, she has continued translating for several non-profit organisations. She has published literary translations in Jukub (Girasol Press, 2022), Volupté: Interdisciplinary Journal of Decadence Studies (2019) and in Wretched Strangers (Boiler House Press, 2018).


 

The Emptying (from Off/Set)

Dan Eltringham

For Encarna & Juan


The river the same verse recited

over & over with water distinct,

Mijares cutting down through karst

mountain goats & morisco caves

carved in caliche, yes,

but only really feeling out the edges of erosion

shepherds making space for habitation or flight

or refuge, really, from the transhistorical revanche

securing the endless perimeter

sod it, getting the reconquista done

those guardia fuckers driving about in their little cars

under this endless quota of sky, they don’t even see the brilliance

or doubled deaths at sea this year,

2021, year of death by drowning

until next

while at another level

the old reservoir & the new arguments

the edges of the ravine thick with rosemary

the open land around the ruined tower & ancient holm oak

sea of kermes oak

waistprickle

no way in even

for hounds

but below the same old speculations:

truffle fields (€500/kg)

water, Roundup®, 14yr foreyield

times for watering & times for gathering

inscribed in the almanac according to Monsanto

even shrooms subscribed or renewed

as direct to debit fungibility’s finest, like all fields

stretching out their soil so thinly into translucence,

that’s time, but sums might not

booms & bubbles burst in time or they swing around

and knock you in the head, but

these are the old farmers

but made new as little capitalists of the old ways

winter’s burning sun brings in the contradictions

but still Los Mases might still time

time as the shadow of the memory of autonomy:

the way it’s always been done

up until the emptying of the uplands

before water or light starve em into the cities

all through the long forties, fifties “urbanization”

cutting supply-lines & social bases

los guerrilleros del levante

Florencio Pla Meseguer, “La Pastora”

between his legs

social categories

& sex fade out

en las sierras de Gúdar, Javalambre

(s/he knew the lie of the land

they didn’t catch her till ’60…

masoveros between maquis & guardia

(remember the CNT transmitter in Los Baltasares…

the little left

subsistence terraces growing back into self

same low-sown,

boar paths over the no-grow clay

globe galls pend this long winterval

ways with energy & estovers rotation

take the dead & only

only fell when sap wanes to soil

only the absolute relativity of relations in time

here is an imprint for passing through market & state

to something, the spider’s structure

arbitrary points give the sensation of order or

in time,

or stasis within movement,

a new image that can’t be descried

just not yet:

no new art unless new forms of living

easy to find, but very hard to do

or vice versa,

the only experimental procedure left in art today

is to see whether it’s to the planet’s liking

or not,

then you’ll know, or not, placing

bets on the nearest future of all

my next hand is killer

órdago, I’m calling it

they’ll never snout them truffles up.



 

El vaciamiento (parte de Com/Pensación)

Traducido por Leire Barrera Medrano

Para Encarna y Juan


El río canta siempre el mismo verso

pero con distinta agua,

el Mijares se abre un paso cárstico

entre cabras montesas y cuevas moriscas

talladas en caliza, claro,

tanteando tan solo los cantos de la erosión

pastores que abren espacios para vivir o escapar

o refugiarse, en realidad, de esa revancha transhistórica

asegurando ese perímetro infinito,

a la mierda, cerrando la reconquista

esos cabrones de la guardia

de un lado a otro en sus coches de mierda

bajo esta interminable cuota de cielo, ni siquiera ven la luz

ni las muertes; el doble este año en el mar,

2021, año de muertes por ahogamiento

hasta el próximo

y mientras tanto a otro nivel

el viejo embalse y las nuevas disputas

los bordes del barranco repletos de romero

el terreno abierto alrededor de esa torre en ruinas y la antigua encina

un mar de coscoja

cinturaespinosa

de ninguna manera ni siquiera

para los perros

y abajo las mismas viejas especulaciones:

campos de trufa (500 € / kg)

agua, Roundup®, rendimiento a 14 años

tiempos de riego y tiempos de recolección

inscritos en el almanaque de Monsanto

hasta hongos suscritos o renovados

como débitos directamente fungibles,

lo mejor de lo mejor, como todos los campos

dándose de sí en el suelo, tan débilmente que se vuelven translúcidos

el tiempo es así, pero puede que no sume

los booms, las burbujas estallan con el tiempo o viran

te dan en la cabeza, pero

estos, los viejos agricultores,

ahora nuevos mini capitalistas de las viejas costumbres,

el sol ardiente del invierno trae estas contradicciones

y aún así los mases aún pueden aplacar al tiempo

el tiempo como sombra del recuerdo de la autonomía:

así es como se ha hecho siempre

hasta el vaciamiento de las tierras altas

antes del agua o de la luz matadlos de hambre hasta las ciudades

durante todos los cuarenta y los cincuenta la “urbanización”

cortando líneas de suministro y bases sociales

los guerrilleros del levante

Florencio Pla Meseguer, “La Pastora”

entre las piernas

las categorías sociales

y el sexo se desvanecen

en las sierras de Gúdar, Javalambre

(él/la conocía la configuración del terreno

no la pillaron hasta el 60...

masoveros entre maquis y guardias

(acuérdate de la emisora ​​de la CNT en Los Baltasares…

las sobras

terrazas de subsistencia que vuelven a crecer en sí mismas

los mismos caminos

de jabalí, bosques bajos, sobre una arcilla de crecimiento cero

agallas terráqueas penden en este largo invierno

costumbres energéticas y rotación de suertes

coge la seca y solo

solo tala cuando la savia mengua en el suelo

solo la absoluta relatividad de las relaciones en el tiempo

una huella para traspasar al mercado y al estado

a algo, estructura de araña

puntos arbitrarios que dan la sensación de orden o

en el tiempo,

o inercia en movimiento,

una nueva imagen casi imperceptible

pero aún no:

no hay arte nuevo sin nuevas formas de vida

fácil de encontrar, difícil de hacer

o viceversa,

el único procedimiento experimental que queda en el arte hoy en día

es ver si es del agrado del planeta

o no,

entonces lo entenderás, o no, haciendo

apuestas sobre el futuro más cercano de todos

la próxima mano es mortal

órdago, me la juego

no van a esnifar ni una miaja de trufa en su puta vida.




 

Notes

1. The Mijares river rises in the Sierra de Gúdar and flows from this inland mountain range through the Aragonese and Valencian autonomous communities to the Mediterranean.


2. Los Mases refers to masoveria, a medieval sharecropping system in which tenant farmers worked land for the farm’s owner in exchange for the right to live in a building rent-free, along with a share of yields and other customary entitlements. Historically grounded in Catalunya, masoveria was widely adopted across the rugged interiors of Valencia and Aragón where arid conditions discouraged more intensive forms of cultivation. This poem’s particular station is Mas Blanco, Teruel (Aragón), near the frontier with Castellón (Valencia) and its surroundings. The concept has recently been recuperated as masoveria urbana, a form of property guardianship, in response to the housing crisis; and by groups such as Recartografías (University of Valencia), which organise findes masoveros(masovero weekends) focusing on particular aspects of rural life, traditional knowledge, social issues, and environmental stewardship: http://recartografias.es/category/findes-masoveros/.


3. The information about Florencio Pla Meseguer is from the Museo de Las Masías y de la Memoria Rural (Museum of the Mases and Rural Memory), Mas Blanco, curated by the research group Recartografías. Los Baltasares is another Mas nearby; the CNT (anarchists; Confederación Nacional de Trabajo) radio transmitter is now housed in the museum.


4. Órdago is the Spanish orthography of the Basque expression “hor dago” [“there it is”], out of place here in Teruel. The term is used in the popular card game mus to mean something like “all or nothing”; it is typically a bluffing strategy used by the losing player towards the end of a round when your opponent cannot risk throwing away their lead on such a risky bet.



 
































Comments


bottom of page